Пересмотрел "Особо опасен" в оригинальной озвучке. Как и ожидалось, фильм в оригинале смотрится гораздо лучше, так как наши "локализаторы" постарались изо всех сил, чтобы свести к нулю все серьезное, что в нем было и превратить практически все действие фильма в балаган. Так что всем остальным советую, если вы уж такие большие поклонники фильма, то заказывайте его себе с первой зоны или качайте ДВДрипы, потому что, чует мое сердце, на ДВД у нас он выйдет без второй дорожки. Что поделаешь, "авторское видение" Бекмамбетова, будь оно неладно.

- Для начала положим конец всем этим мифам о разных версиях для российского и американского прокатов. Никакой разницы между тем, что я видел в кинотеатре и на американской экранке нет. Хабенского ровно столько же, сколько и было. Разве что песню в конце поменяли.
- В оригинале Уэсли и другие персонажи довольно часто матерится. Когда в экспрессивном состоянии, то почти через каждое слово (как классическое fuck с вариациями, так и shit или bullshit). Больше всех матерится начальница Уэсли (за ее-то короткую роль она ухитрилась вставить fuck почти в каждую фразу), матерится Слоун (коронная фраза "Kill this motherfucker"), а Фокс напротив факнула всего пару раз. Наши весь мат, естественно, убрали, сведя всю экспрессию и отчаяние персонажа к клоунаде. А заодно надобавляли в кучу эпизодов (сцены в машине, в столовой, во время тренировок) "юмористической" отсебятины, даже там, где Уэсли ничего не говорит. Кстати, голос МакЭвоя практически идеально ложится на образ персонажа из комикса, создавая именно того вчерашнего неуверенного подростка, о котором я говорил. В отличие от вечно пьяного голоса Безрукова.
- Мужик на крыше, говорящий голосом Куценко, в оригинале имеет еще более фактурный рычащий голос. У русских таких не бывает точно. Кстати, когда ему прострелили голову, один из зрителей, сидящих рядом со снимавшим сказал "Fuck!"
- На странице Гугла, где Уэсли ищет свое имя, есть кнопочка с фразой "I`m feeling happy", что тоже как-то соответствует настрою фильма. У нас по-моему все кнопки такие же как на русском "Гугле".
- Все надписи в магазине на плакате идентичны нашим. Не помню правда была ли у нас шутка про "яица" в том месте, где Фокс пыталась подпалить Кросса.
- Истерии со стороны Уэсли в машине во время погоне значительно меньше. У нас такое ощущение, что Безруков поставил перед собой задачу истошно вопить какую-то белиберду каждую секунду фильма, когда Уэсли находится в машине, по поводу и без. Ну и естественно никаких шуток про ментов, Уэсли просто предлагает Фокс позвонить в полицию, а та врезается в едущую впереди полицейскую машину. Также нет дебильной шутки, когда Фокс вылезает из машины и держит руль ногами (у нас Безруков издает несколько сальных звуков, делая вид, что Уэсли смотрит Фокс между ног, в оригинале Уэсли просто истошно вопит).
- В сцене "бунта в офисе" на фразе, где Уэсли советует Дженнис "go fuck yourself", люди в зале впервые засмеялись. Больше за весь фильм никто не смеялся.
- Мясник с ножами говорит с грузинским акцентом. А фраза с унижениями про "Борь/Вась" звучала просто: "You are pussy!" Pussy-дуся. Смешно, правда? Кстати, в финальной разборке он тоже бегает по цеху и создает изумительные стерео-эффект со своими pussy. Наши весь этот эффект почему-то затерли.
- Герой Хабенского говорит в фильме две фразы на русском. Первую "Кушай, мой мальчик, кушай" в столовой, вторую - напевает "Спят усталые игрушки", когда бегает за водкой Уэсли (в сцене первой реанимации в растворе). Все остальное время говорит по-английски, иногда забавно "рыкая".
- Последняя фраза Уэсли "What the fuck have you done lately?", а не "Попал".
Других каких-либо глобальных изменений не нашел. Фильм после пересмотра тоже не полюбил. Он для меня так и остался последними бессюжетными 20-ю минутами перестрелок в экспрессе и цехе завода (последняя вставила во второй раз даже на голимой экранке). И во второй раз убедился, что Бекмамбетов не умеет снимать погони. То есть, там, где идут спецэффекты и камера тормозит действие, все нормально, а при реальной съемке никакой динамики - сплошное мельтешение размытых объектов на экране, многие из которых сняты даже с каких-то невменяемых ракурсов. И еще раз повторю, я не считаю этот фильм плохим. Фильм хороший и зрелищный. Я не считаю его "прорывом" и "лучшей экранизацией комиксов" (какая вообще это экранизация, если от самого комикса ничего не осталось?) Сейчас выйдет "Хеллбой 2", потом "Бэтмен 2", "Мумия 3" и все благополучно о нем забудут. А через год придет Камерон со своим "Аватаром" и вообще наступит новый век. А мы как жили при крепостном праве, так еще лет десять жить и будем.